翻訳と辞書 |
Marcel Weyland : ウィキペディア英語版 | Marcel Weyland Marcel Weyland (born 1927) is a translator of Adam Mickiewicz's ''Pan Tadeusz'' and of ''Echoes: Poems of the Holocaust''. 'The Word: 200 Years of Polish Poetry', 2010, ed. Brandl & Schlesinger, Blackheath, NSW, Australia, ISBN 978-1-921556-03-6. His most recent published work is the translation of the work of Władysław Szlenger ('the poet of the Warsaw ghetto'): What I Read to the Dead / Co czytałem umarłym, 2012, Brandl & Schlesinger, B;ackheath NSW, ISBN 9781921556333. ==Life== Weyland was born in Łódź, Poland. His family fled ahead of the Germans in September 1939. They originally fled to Lithuania, where they were fortunate to receive a visa from the Japanese diplomat Chiune Sugihara. From here they went through the Soviet Union to Japan, before being interned for the rest of World War II by the Japanese in Shanghai, China. The family finally settled in Sydney, Australia, in 1946. Here he studied architecture and law. In 1952 Weyland married artist Phillipa Keane. They live in Mosman, Sydney, Australia. They have 5 children, 21 grandchildren, and 3 great grandchildren.
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Marcel Weyland」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|